Соль, я не взял ваш форум (возможно, возьму), но, чисто из большой любви к хорошему английскому языку, хочу заметить, что у вас очень противоречивое название. 'The first or last', по аналогии с 'The first and last', предполагает после себя 'something'. 'The First and Last Freedom' - "Первая и Последняя Свобода" - как, звучит? 'The first or last champion' - "Первый или последний чемпион"... ну, э-э-э... уже как-то не очень, согласитесь?
Благозвучных вариантов текущего названия ровно два, либо без "зе", либо с двумя "зе", и это всё можно посмотреть на первой странице гугла, но, поскольку я не до конца понимаю, что вы вообще хотите названием сказать, я предлагаю вам следующее:
1. Вы пишете мне то, что нужно перевести, по-русски.
2. Я перевожу.
3. Мы усерднее учим иностранные языки прежде, чем их использовать, либо не используем вообще, потому что выглядит плохо, как дешёвые понты. Не поймите меня неправильно, я не хочу вас обидеть, и я люблю ин.яз, когда он в тему, но я всякий раз вижу ФРПГшки на русском, где он а) не в тему и б) с ошибками, от которых Набоков и Айн Рэнд вертятся в могиле, испытывая стыд за соотечественников. Их-то произведения на английском написаны без ошибок, будучи многостраничными томами.
-Стол
- Э тейбл
- Девушка
- Чувиха!
- Гёрл!
- Оу, йес, гёрл!
- Йес, йес!
из к/ф Джентельмены удачи.
С уважением, Утка.
Отредактировано the Duck (2014-08-27 14:36:36)